WikiCAAD:Convenciones de traducción

De WikiCAAD, la enciclopedia aventurera.

Traducción de artículos

A continuación se presentan las convenciones a utilizar cuando se traduzca un artículo en otro idioma.


Traducción de mensajes de sistema

Estas son las convenciones que se siguen a la hora de traducir del inglés los mensajes del sistema de MediaWiki. También se presentan las modificaciones a realizar sobre la traducción base en español que del propio software.

  • Se ha cambiado el término para referirse a la persona que accede a WikiCAAD de Usuario a Aventurero. También se ha modificado el archivo de lenguaje español para cambiar los espacios de nombres.
    • user → aventurero
    • usuario → aventurero
    • Usuario: → Aventurero:
    • Discusion_Usuario: → Discusion_Aventurero:
  • Se ha cambiado el término para referirse a los administradores de Administrador a Archivero.
  • El término move referido al cambio de nombre de una página del wiki se ha cambiado del mover que utiliza la traducción española a renombrar pues explica mejor el proceso que se realiza.
    • move → renombrar
    • mover → renombrar
Herramientas personales